HTML

Schöne Mannheim: Wenn ein Lied forditása

2010.02.09. 18:22 | Bastian86 | Szólj hozzá!

 Eredeti szöveg:

 

            Und wenn ein lied meine lippen lippen verlässt,dann

           nur damit du liebe empfängst,durch die nacht und das

           dichteste geäst,damit du keine ängste mehr kennst. Sag ein

           kleines stückhen wahrheit,und siehe wie die wüste

           lebt,schaff ein kleines stückchen klarheit,sich wie sich

           der schleier hebt,eine wüste aus beton und asphalt doch sie

           lebt und öffnet einen spalt,der dir neues zeigt zeigt das

           altes weicht auch dann wenn dein schmerz bis an den himmel

           reicht.dieses lied nur für dich schön wenn es dir gefällt

           denn es kam so über mich,so wie die nachtüber die

           welt,schnell gefahr aus der dunkelheit,bin ich zum ersten

           schlag bereit,ich bin der erste der dich befreut und eine

           der letzten der um dich weint in unser sandfuhr fällt das

           letzte korn. Ich habe gewonnen und ebenso verloren aber

           wissen möchte ich nicht es bleibt unser gedanklicher

           besitz.eine bleibende erinnerung.zwischen tag und nacht

           legt die dámmerung..

 

Forditás:

 

És amikor egy dal...


És amikor egy dal elhagyja az ajkaimat

Csak azért, hogy te szerelmet kaphassál.

Az éjszakán át és a legsűrűbb ágakon keresztül,

Hogy többé ne ismerj félelmet.


Mondj egy kis igazságot és nézd,

Ahogy a sivatag él.

Alkoss egy kis igazságot.

És nézd ahogy a fátyol lepereg,

Egy sivatag betonból és aszfaltból.

És ahogy él és résnyire nyílik.

Mutat neked valami újat,megmutatja a régi könnyedséget.

És akkor ha a fájdalmad,

Az égig ér.


Akkor egy dal elhagyja az ajkaimat

Csak azért, hogy te szerelmet kaphassál.

Az éjszakán át és a legsűrűbb ágakon keresztül,

Hogy többé ne ismerj félelmet.


És amikor egy dal elhagyja az ajkaimat

Csak azért, hogy te szerelmet kaphassál.

Az éjszakán át és a legsűrűbb ágakon keresztül,

Hogy többé ne ismerj félelmet.


Ez a dal csak neked szól.

Szép,ha tetszik neked.

Mert úgy éltem meg,

Ahogy az éjszaka a világot

Gyorsan ment a sötétségből.

Kész vagyok az első tettre.

Én vagyok az első,aki boldoggá tesz.

És az utolsó,aki megsirat.


És amikor egy dal elhagyja az ajkaimat

Csak azért, hogy te szerelmet kaphassál.

Az éjszakán át és a legsűrűbb ágakon keresztül,

Hogy többé ne ismerj félelmet.


A homokóránkban az utolsó szem esik.

Nyertem és épp úgy veszítettem is.

De tudni nem akarom.

Maradjon meg minden gondolatunkban

Egy maradandó emlékként.

Mint nap és éjszaka közt az alkonyat. 

 

 

A bejegyzés trackback címe:

https://sebastiankruspe.blog.hu/api/trackback/id/tr471743421

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása